tender poke police walkerwhom the dog and the man see as:
нежный полицейский-пешеход, которого собака и мужчина видят как:
precious birthday fudgethen
-
драгоценную праздничную помадку, затем
-
swamp night (the man)
болотная ночь (мужчина)
bull nail (the dog
- the bulldog's claw)
бычий гвоздь (собака
- коготь бульдога)
kill the policeman:
убивают полицейского:
walker done done
пешеход готов
Me and Harpua
Я и Харпуа
We couldn't care few-a
Нам было все равно, детка
It happens all the time
Это случается постоянно
We beat Okimo
Мы побили Окимо
(Repeat Chorus)
(Повторить припев)
Hot liquor stone jack
Горячий каменный ликер Джек
Bitter toothless flesh
Горькая беззубая плоть
Shabby pimple chin-slime
Потрепанный прыщавый подбородок
Evil milky rash
Злая молочная сыпь
Me and Harpua
Я и Харпуа
Spastic dead-eyed hound
Спастический гончак с пустыми глазами
Oozing dreadlock skullcap
Сочащаяся черепная шапка из дредов
We're coming to your town
Мы едем в твой город
We'll help you party down
Мы поможем тебе оторваться по полной
(Chorus 2x)
(Припев 2x)
Spoken by Trey (with asides by Fishman):
Говорит Трей (с комментариями Фишмана):
Once upon a time Far far away from here
Давным-давно, очень далеко отсюда
There, in a small town...
Там, в маленьком городке...
a small town...
маленьком городке...
small town...
маленьком городке...
small...
маленьком...
And on the outskirts of this town
А на окраине этого городка
there lived a mean, nasty, furry, ugly hound named Harpua.
жил злой, противный, мохнатый, уродливый пес по имени Харпуа.
Harpua roamed the outskirts of the town every day and he'd walk around looking for a little action.
Харпуа каждый день бродил по окраинам города и искал себе приключений.
So of course this day was no different from any other day and here we start the story and we see Harpua walking around on the outskirts of town near the forest kind of at the edge of the forest and he's walking in toward town...
Конечно, этот день ничем не отличался от других, и вот мы начинаем нашу историю и видим, как Харпуа бродит по окраине города, возле леса, на самой его опушке, и направляется к городу...
Harpua walked toward the town...
Харпуа шел к городу...
innocently...
невинно...
And meanwhile in the town...
А тем временем в городе...
in a whole different part of the town
в совершенно другой части города
there lived a young boy all alone in a suburban neighborhood
жил маленький мальчик, совсем один, в пригороде
and every day he'd sit in his room
и каждый день он сидел в своей комнате
and sit on his little couch (AND SMOKE POT!)...
и сидел на своем маленьком диванчике (И КУРИЛ ТРАВКУ!)...
he'd sit on his little couch and
он сидел на своем маленьком диванчике и
he'd listen to his stereo...
он слушал свой магнитофон...
and he'd lay back and
и он откидывался назад и
he'd look down next to him and
он смотрел вниз рядом с собой и
he'd pet his favorite little (DOG!)
он гладил своего любимого маленького (ПСА!)
furry little...
маленького пушистого...
oh, he loved his little...
ох, как он любил своего маленького...
furry...
пушистого...
thing that he pet every day while he listened to his stereo
существо, которого он гладил каждый день, слушая свой магнитофон
(while sitting on the couch)
(сидя на диване)
he'd pet his furry (thing on the couch) his furry...
он гладил своего пушистого (существо на диване) своего пушистого...
And he looked down and he said
И он посмотрел вниз и сказал:
"I love to pet you, my little furry...
"Я люблю гладить тебя, мой маленький пушистый...
thing that I ...
то, что я ...
I love you so much that I decided to name you
Я так тебя люблю, что решил назвать тебя
this name that I love and so I named you...
вот этим именем, которое я так люблю, и поэтому я назвал тебя...
I love you so...
Я так тебя люблю...
that's why...
вот почему...
that's why I pet you every day...
вот почему я глажу тебя каждый день...
that's why I named you...
вот почему я назвал тебя...
that's why when I first got you and
вот почему, когда я тебя только получил, и
I knew how much I loved you...
Я понял, как сильно я тебя люблю...
I decided that I'd give you the name of...
Я решил, что дам тебе имя...
the moniker of...
прозвище...
I'd call you...
Я буду звать тебя...
your name is...
тебя зовут...
I DECIDED THAT YOUR NAME WOULD HAVE TO BE...
Я РЕШИЛ, ЧТО ТЕБЯ БУДУТ ЗВАТЬ...
I'D CALL YOU...
Я БУДУ ЗВАТЬ ТЕБЯ...
YOUR GOING TO BE CALLED...
ТЕБЯ БУДУТ ЗВАТЬ...
I THINK YOUR NAME...
Я ДУМАЮ, ТВОЕ ИМЯ...
I CALL YOU...
Я ЗОВУ ТЕБЯ...
YOU'D GO AS... AAAAAAAAGGGGHHHHHHH!
ТЫ БУДЕШЬ... АААААААГГГГГГГХХХХХХХ!
POSTER NUTBAG!
ПОСТЕР НАТБЭГ!
Poster Nutbag sat on the couch next to Jimmy...
Постер Натбэг сидел на диване рядом с Джимми...
Poster Nutbag, the furry little kitty-cat Jimmy's pet sat next to Jimmy and he looked up at Jimmy...
Постер Натбэг, пушистый маленький котенок, питомец Джимми, сидел рядом с Джимми и смотрел на него...
and on this particular day Poster Nutbag decided to go for a little walk so Poster Nutbag got up and walked toward the door and Jimmy went to the door and he opened up the door and Poster Nutbag went outside and he started walking across the yard.
и в этот день Постер Натбэг решил немного прогуляться, поэтому он встал и направился к двери, а Джимми подошел к двери и открыл ее, и Постер Натбэг вышел на улицу и пошел через двор.
and he walk onto the sidewalk and he started walking innocently down the street and he walked down the street and suddenly he found himself wandering...
и он вышел на тротуар и невинно зашагал по улице, и он шел по улице, и вдруг он оказался...
into a new part of town that he'd never been to...
в незнакомой части города, где он никогда раньше не был...
Let me take you to... FUNKYTOWN
Позвольте мне отвезти тебя в... ФАНКИТАУН
Let me take you to... FUNKYTOWN
Позвольте мне отвезти тебя в... ФАНКИТАУН
Let me take you to... FUNKYTOWN
Позвольте мне отвезти тебя в... ФАНКИТАУН
Let me take you to... FUNKYTOWN
Позвольте мне отвезти тебя в... ФАНКИТАУН
And when he got there he was walking along and suddenly he rounded a corner and in front of him he saw...
И когда он добрался туда, он шел и вдруг завернул за угол и увидел перед собой...
he saw Harpua...
он увидел Харпуа...
Harpua, the ugly dog from the beginning of the story...
Харпуа, уродливого пса из начала истории...
and they looked at each other...
и они посмотрели друг на друга...
tension filled the air...
в воздухе повисла напряженность...
there was going to be a nasty fight...
сейчас начнется драка...
Harpua saw Poster Nutbag and began to growl and let a hungry drop of saliva fall onto the floor...
Харпуа увидел Постера Натбэга, зарычал и уронил на пол голодную каплю слюны...
Poster Nutbag coiled his body into a deadly arch...
Постер Натбэг выгнул спину дугой, готовясь к атаке...
the fight was about to begin...
схватка была вот-вот начнется...
ARGAAAAAAAA!
ААААААААА!
Look, the storm's gone... Dad (Mike):
Смотри, буря прошла... Папа (Майк):
Jimmy...
Джимми...
Jimmy (Fish):
Джимми (Фиш):
Yes, Dad
Да, папа
D: Jimmy, I have some bad news...
П: Джимми, у меня плохие новости...
J: What might that be... Dad?
Д: Какие же... Папа?
D: It's about your cat, Poster...
П: Дело в твоем коте, Постере...
J: You wouldn't be talking about Poster Nutbag, now would you?
Д: Ты ведь не о Постере Натбэге сейчас говоришь?
YOUR CAT DIED!
ТВОЙ КОТ УМЕР!
Poster is deadPoster is deadPoster's SO dead
Постер умер Постер умер Постер ТАК умер
How about a goldfish? I don't want a goldfish
Как насчет золотой рыбки? Не хочу я золотую рыбку
How about a goldFISH? I don't... want a goldfish
Как насчет золотой РЫБКИ? Я не... хочу золотую рыбку
How about A goldfish? I don't want... a goldfish
Как насчет золотой рыбки? Я не хочу... золотую рыбку
What do you...
Чего ты...
what do you...
чего ты...
what do you...
чего ты...
I want...
Я хочу...
What do you...
Чего ты...
A dog A dog
Собаку Собаку
There's a dog in the station
На станции есть собака
With an ugly mutation
С уродливой мутацией
And it needs lubrication each day
И ее нужно смазывать каждый день
There's a dog in the station
На станции есть собака
Contemplating rotation
Обдумывающая вращение
As a form of recreation and play
Как форму отдыха и игры
A dog
Собаку
There's a dog in the station
На станции есть собака
With a bad reputation
С плохой репутацией
It's a sign of the nation's decay
Это признак упадка нации
But the dog in the station
Но собаке на станции
Doesn't need a vacation
Не нужен отпуск
As the people rush by dressed in gray
Пока люди пробегают мимо, одетые в серое
A DOG
СОБАКУ
A DOG
СОБАКУ
A DOG!
СОБАКУ!
Évaluez la traduction
Ooops
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.